EP218

De Poképédia
(Redirigé depuis Épisode 218)
← Épisode 217Épisode 218Épisode 219 →
Les cinq mercenaires
Nom japonais ディグダの群れを守れ!落とし穴大作戦!?
Digda no mura o mamore! Otoshiana daisakusen!?
Série Pokémon, la série
cycle 1 : Pocket Monsters
Saison saison 5 : La quête ultime
Nouveau(x) Pokémon Aucun
Dates de sortie
Sortie(s) en France 11 février 2003
Sortie(s) au Japon 4 octobre 2001
Sortie(s) aux États-Unis 9 novembre 2002

Les cinq mercenaires (titre japonais : ディグダの群れを守れ!落とし穴大作戦!?, ce qui donne en français : « Protéger le village Taupiqueur ! La grande stratégie à base de pièges ? ») a été diffusé pour la première fois au Japon le 4 octobre 2001, aux États-Unis le 9 novembre 2002 et en France le 11 février 2003.

Synopsis[modifier]

Toujours sur l'île de la Pierre Rouge, le Pokégroupe voyage vers Transitville pour prendre le ferry qui le ramènera à Oliville. La Team Rocket a creusé un trou sur la route pour capturer Sacha et ses amis, mais tombe elle-même dedans. Sacha se rend compte que c'est Taupiqueur qui a creusé le piège où il est tombé avec ses amis. Les Dresseuses de Taupiqueur, Rita et Sue, aident le Pokégroupe et la Team Rocket à sortir des trous et demandent de l'aide pour arrêter des voleurs contre un banquet. La Team Rocket a des remords à l'idée de pactiser avec son ennemi, mais très vite, la nourriture gagne la manche.

Le maire et les conseillers du maire du village demandent un coup de main après de nombreuses erreurs de leur part. La bande des voleurs de Taupiqueur arrive alors à dos de Dodrio pour annoncer voler les Taupiqueur du village le lendemain. La Team Rocket, suite au repas, est prête à aider le village les ayant nourris. Avec le Pokégroupe, le trio met ses différends de côté et prévoit un plan de bataille. Sacha, Ondine et Pierre sont envoyés espionner les voleurs de Taupiqueur, pendant que la Team Rocket demande l'aide des Taupiqueur pour creuser des trous tout autour du village.

Le Pokégroupe arrive dans la ville des voleurs et se rend compte que cette ville est habitée par les enfants et petits-enfants des vieillards du village voisin. Ils expliquent alors au groupe qu'ils se déguisent en voleurs pour maintenir leurs parents en forme. James monte la garde, alors que les voleurs passent à l'attaque. Les voleurs commencent à tomber dans les trous et à prendre les attaques des Pokémon de la Team Rocket et du Pokégroupe. Ils dressent le drapeau blanc, mais n'étant pas au courant des véritables intentions de la bande de voleurs, la Team Rocket continue l'assaut, elle est alors envoyée vers d'autres cieux par le Tonnerre de Pikachu.

En remerciement, Sacha reçoit un Badge Aile d'Argent et décide de continuer son voyage dans les Tourb'Îles pour percer le secret du Pokémon mystérieux.

Personnages[modifier]

Humains[modifier]

Pokémon[modifier]

Quel est ce Pokémon ? - 0027 Sabelette

Présents « physiquement » dans l'épisode[modifier]

Flash-back[modifier]

Pensée[modifier]

Lieu[modifier]

L'île de la Pierre Rouge.

Moment important[modifier]

Équipe des personnages[modifier]

Pokémon de Sacha[modifier]

0025 Pikachu 0001 Bulbizarre 0153 Macronium
0155 Héricendre 0158 Kaiminus 0164 Noarfang

Pokémon d'Ondine[modifier]

0118 Poissirène 0120 Stari 0054 Psykokwak
0175 Togepi 0061 Têtarte 0222 Corayon

Pokémon de Pierre[modifier]

0095 Onix 0074 Racaillou 0169 Nostenfer
0204 Pomdepik

Pokémon de Jessie[modifier]

0024 Arbok 0202 Qulbutoké

Pokémon de James[modifier]

0110 Smogogo 0071 Empiflor

Devise de la Team Rocket[modifier]

Jessie : « Alors écoutez bien car nous sommes de retour »
James : « Et pas pour vous jouer un mauvais tour »
Jessie : « Afin de protéger le monde de la dévastation »
James : « Afin de rallier tous les peuples à notre nation »
Jessie : « Afin d'écraser l'amour et la vérité »
James : « Afin d'étendre notre pouvoir jusqu'à la voie lactée »
Jessie : « Jessie ! »
James : « James ! »
Jessie : « La Team Rocket plus rapide que la lumière »
James : « Alors rendez-vous tous, ou ce sera la guerre, guerre, guerre »
Miaouss : « Miaouss, oui, la gue-guerre ! »

Anecdotes[modifier]

  • Le titre français vient du film les sept mercenaires.
  • Le titre anglais vient de l'expression plant you now, dig you later.

Erreur[modifier]

  • Ondine assure que c'est grâce à Corayon qu'elle a pris « l'avantage sur certains », en désignant Sacha. Or, elle n'a pas pu utiliser Corayon étant donné que c'est Psykokwak qui est sorti de sa Poké Ball.

Descriptions du Pokédex[modifier]

Aucune

Titre dans d'autres langues[modifier]

Langue Titre Ce qui donne en français
Allemand Die Digda-Dieb-Division La division des voleurs de Taupiqueur
Anglais Plant It Now... Diglett Later* Plante Ça Maintenant... Taupiqueur plus Tard
Espagnol (Europe) Los Diglett cultivadores Les Taupiqueur cultivateurs
Italien Un villaggio da difendere Un village à défendre
Japonais ディグダの群れを守れ!落とし穴大作戦!? Protéger le village Taupiqueur ! La grande stratégie à base de pièges ?
Portugais (Brésil) Diglett, o Buraqueiro Taupiqueur, le Terrasseur
Cet article fait partie du Projet Anime Poképédia, qui a pour but d'organiser plus efficacement les efforts d'écriture et d'amélioration des articles à propos du dessin animé. Merci de lire la page du projet avant toute édition !